Энэхүүүйл ажиллагаа нь Акай Ханэ Кёодо Бокин-аас корона вирусын цаг үеийг даван туулах ээлжит хөтөлбөр ба гадаад улсын иргэдтэй хамааралтай ТББ-г дэмжин хамтран ажиллах санхүүжилтын хүрээнд явагдаж байна.
この活動は「赤い羽根共同募金」より、新型コロナ感染下の福祉活動応援全国
キャンペーン 外国にルーツがある人々への支援活動応援助成 を受けて実施しています。
Япон улсад амьдарч буй Монгол иргэдэд зориулсан өдөр тутмын амьдралд шаардлагатай мэргэжлийн зөвлөгөө, мэдээллээр хангах. Тодорхой хэмжээний хүнсний зүйл бэлэглэх.
日本在住モンゴル人のための生活相談・食糧支援会の実施事業
第5回 2022年5月22日(日)
第6回 2022年7月24日(日)
第7回 2022年9月25日(日)
Удаа дарааллан 60 хүний хүнсний бараа тарааж мэргэжлийн хүмүүсээр амьдралд шаардлагатай мэдээлэл зөвлөгөө өгсөн.
各回60人分の食糧配布、専門家による生活相談会を実施しました。
Оролцсон иргэдийн дуу хоолой
「Маш их хүнсний зүйл аваад их баярласан. Гэр бүлийнхэн болон найзуудтайгаа хувааж хэрэглэнэ.」
「Монгол улумжлалт хүнсний зүйлүүд авсан. Коронагийн улмаас эх орондоо харьж чадалгүй ганьхиран ганцаардмал байсан болохоор сэтгэл хөдөлж нулимсаа барьж чадаагүй.」
「Мэргэжлийн хүнээс авахийг хүсч байсан зөвлөгөөгөө сайн ойлгомжтой тайлбарлуулж авсан.」
「Ажлийн цаг багсаж орлого багасаж байсан тул хүнсний зүйл их нэмэр болсон. Эргэн тойрондоо энэ үйл ажиллагааг хэлж танилцуулахыг бодолтой байгаа.Найзтайгаа хоёулаа оролцсон. Үйл ажиллагаанд ойрд уулзаагүй найз маань ирсэн байсан их баярласан.」
「Монгол дууг бүгдээрээ дуулж зориг эрч хүч авсан.Сэтгэл уужирч сайхан болсон.」
参加者の声
「たくさんの食糧を配布してもらって嬉しい。家族や友人と一緒に食べようと思います」
「モンゴルの伝統的なお菓子を配布してもらった。コロナのため数年間帰国できず、ホームシックになっていたので、嬉しくて涙が出た。」
「専門家の先生に聞きたかったことを相談できた。」
「収入が減っていたので食糧の配布が助かる。知人にもこの活動を紹介したい」
「友人と二人で参加した。会場にも友人がいたので久々に会えてよかった」
「モンゴルの歌を皆で合唱して勇気をもらった。気分が晴れやかになった。」
赤い羽根共同募金に寄付をしてくださった方々、どうもありがとうございました。
Comments